Ether Frolics Steampunk stories
  Welcome, Guest. Please Login
Blaylock Forum
 
  HomeHelpSearchLoginRegister

  Jump to the Blaylock index Trouble logging in? Contact us
 
Pages: 1
Reply Add Poll Send Topic Print
Blaylock in French / German / Other Languages (Read 3794 times)
Forum Administrator
YaBB Administrator
*****
Offline


Posts: 226
Brompton Village
Blaylock in French / German / Other Languages
17. Nov 2003 at 14:57
Quote 
I was posting some cover art of translations:
http://www.sybertooth.com/blaylock/covers.htm
when it occurred to me to ask whether any forum visitors have read Blaylock in more than one language -- I remember a while back someone from Poland was commenting in the old forum
http://www.sybertooth.com/blaylock/bthread.cfm?threadid=302&messages=2
on his collection of Polish translations. Any interesting variations in other languages? Sometimes translation can do surprising, and weird, things to a story. Certainly it produces some odd cover art sometimes.
Back to top
 
 
WWW   IP Logged
Wilfrid H. Morin
Guest




Re: Blaylock in French / German / Other Languages
Reply #1 - 03. Dec 2003 at 02:56
Quote 
Hi there,
Actually, I was previously reading all the Blaylock books in french, 'cause I couldn't read english well enough to really appreciate the stories.
So now, I'm reading the man in the original version. Also, since I've met him and I'm myself a writer (in french), I've bought a short story and translated it in french for a professional magazine (the story is not publish yet in french).
That's interesting because I discussed with Jim about the french translation of his books (He told me he was unable to judge himslef). And actually, the french translation of Blaylock's is not too bad, for a translation. I've seen lot worse (Stephen King, poor guy, is awfully translated in french theses days).
Anyway, I'll recoverd my old french editions in a couple of weeks, and I'll look closely for interesting stuff. If I find anything worthing a line, I'll post it here.
Will.
Back to top
 
 
  IP Logged
Al Shaw
Guest




Re: Blaylock in French / German / Other Languages
Reply #2 - 08. Dec 2003 at 18:35
Quote 
I've read a couple of Brittish editions of Blaylocks novels{Counts as a a different language? } and the text is actually different.  Words phrases and a couple sentences are changed.  I find this odd.  Has anyone else noticed this?
Back to top
 
 
  IP Logged
T.S. Oskargot
Guest




Re: Blaylock in French / German / Other Languages
Reply #3 - 18. Dec 2003 at 21:28
Quote 
And I've got polish edition Blaylock's books...
Back to top
 
 
  IP Logged
Forum Administrator
YaBB Administrator
*****
Offline


Posts: 226
Brompton Village
Re: Blaylock in French / German / Other Languages
Reply #4 - 19. Dec 2003 at 04:58
Quote 
>T.S. Oskargot

Is that Theophile Escargot in Polish?
Back to top
 
 
WWW   IP Logged
Teofil Oskargot
Guest




Re: Blaylock in French / German / Other Languages
Reply #5 - 02. Nov 2004 at 19:34
Quote 
In polish Theophile Escargoth is translated as a Teofil Winniczek (winniczek - kind of snale). the funny thing is that some english names are translated but some - aren't.  Example: goblins are in first book (elffin ship) translated as a "chochliki" (in polish kind of bad spirits, but funny and not very evil), and in other books (dwarf, stone giant) as a "gobliny". "Gobliny" is a "goblins" transfered from Tolkien's Trilogy, so they are very bad.
Back to top
 
 
  IP Logged
Pages: 1
Reply Add Poll Send Topic Print